• Anthony Teixeira - Professional French Translator Facebook
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Twitter
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator LinkedIn

Anthony Teixeira – Professional French Translator

Professional English to French translation and proofreading services by an industry expert

  • Translation Services
    • Software
    • Hardware
    • Games
    • Apps
    • Websites/SEO
    • Forex/Crypto
    • Japanese > French Translation
    • French MTPE Services
  • Proofreading Services
  • Blog
  • Contact

Switching back from Reviewed/In Sign-off status in Trados Studio 2011

I had yet another issue with Trados Studio 2011 recently. For a translation project, I was asked to deliver files with the “Translated” status. So I used this tip to make sure all was fine, and analyzed all of my…

By Anthony Teixeira | February 18, 2014 | Trados |
Read more

Just Completed Big Software (Cloud/Big Data) Project

What a week! I have been extremely busy working on a large software company for one the very biggest IT companies in the world. The theme was mainly cloud/big data, backup and recovery. It was an interesting project, technical but…

By Anthony Teixeira | February 8, 2014 | Uncategorized |
Read more

Trados Studio Packages (.sdlppx) Taking Time to Load

SDL Trados Studio can be quite slow to execute some tasks that shouldn’t be all that complex. Take packages (.sdlppx files) for example. They’re essentially a bunch of project files bundled together – nothing too different from what you’d get…

By Anthony Teixeira | January 31, 2014 | Trados |
Read more

How to Solve Error 31102 “Key too long” in Trados 2007 (.iix file issue)

I love Dropbox, it’s a saved my translator’s life or at least made it much simpler a great number of times. But today it caused me a little bit of trouble. While I was translating, the software decided to lock…

By Anthony Teixeira | January 19, 2014 | Trados |
Read more

Importing an Excel File as a Translation Memory (for Trados and others)

Sometimes my clients send me references materials as “Translation memories” in Excel files. Usually, it will be pretty simple files with column A being the source and B the target translation. If you work with such files and want to…

By Anthony Teixeira | January 11, 2014 | Tips, Translation memory (TM) |
Read more

Translation Projects for 2014

First of all, a Happy New Year to all! 2013 has been a fantastic year for me as a translator, I feel I have developed so much as a professional. I have been marketing my services more aggressively (launching this…

By Anthony Teixeira | January 8, 2014 | Uncategorized |
Read more

Back for the New Year

After a few weeks spent in family in France, I’m back for the New Year celebrations in Japan. This has been a fantastic year for me, working on fascinating translation/localization projects, and I am looking forward to some more for…

By Anthony Teixeira | December 30, 2013 | Uncategorized |
Read more

Current projects

This week, I have again been working on video game localization. This time it was an adventure game, full of humour and language-related jokes. Difficult but extremely fun to localize – I had to use my artistic side a little…

By Anthony Teixeira | November 27, 2013 | Uncategorized |
Read more

Translated IT/Web Contents for a Major SNS

This week I had the chance and the honor to work on the translation of a framework for one of the most popular SNS out there. It was a very interesting translation, quite technical with a large number of fairly…

By Anthony Teixeira | November 23, 2013 | Uncategorized |
Read more

Video Game Localization Rush!

Christmas is always an exciting time for gamers from all over the world. This is even more true this year with the release of two new gaming systems: Microsoft’s Xbox One and Sony’s PlayStation 4. With these releases and the…

By Anthony Teixeira | November 18, 2013 | Uncategorized |
Read more
  • « Previous
  • Next »

Anthony Teixeira

Anthony Teixeira - Freelance English to French translator - Professional translation services
E-mail: [email protected]

Contact form - Freelance translation services
Current availability: Currently available
Immediately available for new projects
As a professional and experienced French translator and proofreader, I will help you with all your localization needs. My services cover various types of documents, from user manuals and marketing materials to application/software UI.

Quality, punctuality and professionalism are my values. Let's work together to ensure the success of your products and services in French-speaking markets.

Ask me for a free quote so we can get started right away, or send me your questions anytime: you will get a reply within a day in most cases.

  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Facebook
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Twitter
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator LinkedIn
Copyright ©2026 Anthony Teixeira – Professional French Translator | Theme by: Theme Horse | Powered by: WordPress