Are you about to release your new hardware in the French-speaking market? It is indeed the right thing to do if you are trying to boost your sales. But having a reliable partner is the key of success.
I have a long experience translating documents related to computer hardware, from hard drives and graphic cards to accessories such as headphones, gaming mouses, keyboards… From user manuals to technical documentation, not to forget marketing materials, I am here to help.
More than simply translating your documents, I will help you sell your product in a large and high-potential market.
Here are some example of peripherals and devices for which I recently provided translations as a freelancer:
- CCTV cameras
- Mobile accessories
- Network hardware (switches, routers, repeaters, etc.)
- Uninterruptible power supplies (UPS)/Power banks
What makes my services different
Accuracy and specialization: As a freelance IT professional, I am familiar with the terminology and writing style typically used in the computer hardware industry. Your customers won’t get confused because of approximate translations in the user manual of their hardware – thus no need to spend hours writing support e-mails because the translated instructions weren’t clear enough.
Quality: Studies determined that grammar and spelling mistakes can turn prospects away and give a poor image of your company, which can have long-lasting negative effects. A typo on your product’s packaging can be enough to miss a sale. I always proofread my texts and analyze them with advanced tools to ensure they are free of mistakes/inconsistencies. You will give your prospects a professional impression, leading to improved sales.
A well-written documentation is also key to user satisfaction. An overly literal translation of your manuals can make instructions difficult to execute for users, leading to frustration. To avoid these issues, you need to rely on an experienced translator who knows how to produce texts that are fluid and easy to understand in French. Overly focusing on the source text, non-professional translators tend to misuse the active/passive voice in French and fail to observe standard sentence structures, which seriously impacts readability.
Punctuality: Timing can be crucial when it comes to the release of hardware – you never want to miss the end-of-year holidays for example. This is why I always deliver promptly and answer support requests in a timely manner, so that you can get your material and accessories out there at the perfect time, for maximized profits.
Complete services: Do you need a search-engine-optimized copy for your promotional website? Editing services to produce a fine-looking user manual or packaging? Localization testing and validation of the localized hardware? I can provide all the services related to the localization process. Having a single provider simplifies project management, which means more time to focus on what you do best.
Experience: HP, ASUS and other major manufacturers are among my clients. I can provide you with the same quality standards, to make your products stand out. Your translated manuals, specification sheets and marketing documents will have nothing to envy to the big players.
To learn more about my services or ask for a quote, you can contact me by e-mail or use the form below.