As a Japanese resident since 2009, I have acquired a deep knowledge of the Japanese language and am certified at the highest level currently recognized internationally (JLPT1). I have a perfect understanding of the Japanese culture, being very active with the local community and through numerous volunteer activities. Thanks to that, I am perfectly comfortable with both formal content and more informal texts.
I provide professional Japanese to French translation services for various specialization fields. I have worked for a Japanese translation company for several years, and as a freelance translator since 2011. My experience covers various subjects, from game localization to the translation of touristic brochures. Having lived in both source and target countries, I know how to adapt content to different audiences.
My services include all steps you would expect for a quality translation: definition of project terms and terminology/glossary, source file preparation, translation draft, manual proofreading, quality assurance and post-delivery support.
Choose A Professional For High-Quality Translations
Accuracy and specialization: Your customers won’t get confused because of approximate translations – thus no need to spend hours writing support e-mails because the translated instructions weren’t clear enough.
Quality: Studies determined that grammar and spelling mistakes can turn prospects away and give a poor image of your company, which can have long-lasting negative effects. I always proofread my texts and analyze them with advanced tools to ensure they are free of mistakes/inconsistencies. You will give your prospects a professional impression, leading to improved sales.
Punctuality: Timing can be crucial when it comes to the release of your products. This is why I always deliver promptly and answer support requests in a timely manner, so that you can get your products out there at the perfect time, for maximized profits.
Localization expertise: As a former software developer, I have a perfect comprehension of the localization process as a whole. If you are not sure how to handle it, I will be able to assist you every step of the way. I am also familiar with the technical aspects of Japanese to French localization, especially when it comes to double-byte characters and file encoding. Forget about garbled characters!
Complete services: Do you need a search-engine-optimized copy for your promotional website? Desktop publishing services for your user manuals? Voice-recording services for your software or game? I can provide all the services related to the localization process. Having a single provider simplifies project management, which means more time to focus on what you do best.
Experience: I am working with the most prestigious Japanese companies. I can provide you with the same quality standards, to make your products stand out. My knowledge of the country and my experience living here since 2009 and talking to native speakers on a daily basis has helped me understand the subtleties of the language. No literal or unnatural translations, only texts that flow smoothly and feel like they were originally written in French.
To learn more about my services or ask for a quote, you can contact me by e-mail or use the form below.