I am happy and proud to announce I am running for a second term at the IGDA LocSIG. It took me a while to settle on a decision. Not because of lack of interest -quite the contrary actually-, but because…
Game Localization Link Roundup – April 2017
Besides controversy surrounding Persona 5’s localization, April has been a rather calm month in the game localization world. June will see new elections organized for the IGDA LocSIG steering committee. It has been a great pleasure to help the SIG…
Preparing Your Video Game For Localization
Originally written by Jan Nedoma. In our time, the world is getting smaller. Thanks to multinational corporations you’ll see the same goods in the shops in many countries all around the world, you’ll see the same TV show on TV…
Should I Hire A Freelance Translator Or A Translation Agency?
Whenever you are looking for a translation service provider, the first thing you will need to do is to choose whether you will go for a freelance translator or a translation agency. When you do so, your decision should be…
LocJAM4 Kyoto Study Group Presentation, Topics and Personal Notes
The Kyoto Study Group for LocJAM4 took place on April 22nd and was followed by a networking party. The goal was the same as usual: embody the spirit of the LocJAM by gathering game enthusiasts with various degrees of…
Game Localization Link Roundup – March 2017
Another month gone in the small world of game localization! In case you missed it, LocJAM4 is now live, with a creative English version of Ikinari Maou as source material. We could have had another Tyrano Builder game for contest,…
The Anthony Teixeira Scholarship
Renewed for 2021! A quality education is important for all people. Sadly, not everyone cannot afford one. Daunting expenses mean thousands of students can’t pursue their educational goals every year. We value education and want to help people with the…
6 Ways Good Translation Agencies Can Be Better Than Direct Clients
Direct translation clients seem to be the Holy Grail to many of my freelancer colleagues. Better rates, more direct communication, increased likeliness to be credited… There are many apparent advantages in working without a middleman. In reality, there are all…
Starting a Small Business in Japan as a Kojin Jigyo
I originally wrote this article a few years ago, when I was only starting as a freelance translator myself. Long story short, kojin jigyo really helped me get started without any set up fees or administrative complexity. Since then, my…
Game Localization Link Roundup – December 2016 & January 2017
First things first, my apologies for sharing December’s links only now! The start of the year was pretty hectic for me, with very happy news on the personal side and more than work that I could hope for. Things are…