On September 20th, the IGDA LocSIG will organize a video game localization round table in Shibuya. It will be followed by a networking party, which I’m sure will be as friendly as ever. Let’s meet if you’re around! About the…
IGDA LocSIG Elections 2017 – Running for a Second Term
I am happy and proud to announce I am running for a second term at the IGDA LocSIG. It took me a while to settle on a decision. Not because of lack of interest -quite the contrary actually-, but because…
Where and How to Find the Best French Translation Services/Professional Translators?
First of all, it is important to determine exactly what you are looking for. Do you need professional French translation services, or do you just want to quickly check the meaning of a text you found online? Automated translation For…
How Much Professional French Translation Services Cost: Rates/Price/Fees Explanation
[NEW!] Click Here For An Instant Quote If you are new to the professional translation industry, you may not have a very clear idea of what market rates/fees are for English to French translations. And of course, before sending your…
LocJAM Workshop in Kyoto, 19th of March 2016
(Japanese follows) We are delighted to announce the first LocJAM workshop to ever happen in the Kansai area. Aspiring and professional game translators are invited to join us in Kyoto on March 19th, 2016. We will also organize a networking…
Project Win-Win: Crowdfunding Game Localization
A quick word of support for project Win-Win which, if it materializes, could become the first crowdfunding platform for video game localization. You will find details on the English version of the page, but essentially the idea is to give…
Professional Services VS. DIY
[SCAM] Equivalangue: Non-paying agency
This is a quick warning to my translator colleagues: don’t work with the French translation agency called Equivalangue. Don’t be tricked by their long presence in the business, they are non-payers. I worked for them last April on a rather…
Game Localization Session at PROJECT Kyoto – Oct 3rd – Let’s Meet!
Geraint Howells from Shloc Ltd will hold a game localization session during JAT’s PROJECT Kyoto on October 3rd. The theme will be humor in localization. After an introduction to game localization during which Geraint will share his experience as a…
How I Got Started as a Freelance Translator
There are many paths that can lead to a career in freelance translation. Some studied translation or languages at university, and then started working in-house before establishing themselves as freelance translators. Others come from completely different fields and pretty much…