• Anthony Teixeira - Professional French Translator Facebook
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Twitter
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator LinkedIn

Anthony Teixeira – Professional French Translator

Professional English to French translation and proofreading services by an industry expert

  • Translation Services
    • Software
    • Hardware
    • Games
    • Apps
    • Websites/SEO
    • Forex/Crypto
    • Japanese > French Translation
    • French MTPE Services
  • Proofreading Services
  • Blog
  • Contact

How to Get Game Localization Experience – Tips & Repository of Translation Packages

Getting started as a professional game translator is a bit of a catch-22 situation. Everybody wants you to be experienced before sending you projects, but you need to work on translation projects to gain experience. One solution can be to…

By Anthony Teixeira | September 17, 2017 | Game localization, Localization, Tips |
Read more

20 Things Translators Know But Most People Don’t

What is something that seems obvious in your profession? You can probably come up with dozens of facts people outside of your field simply don’t seem to get. The language industry is no exception. There are many preconceptions about translations…

By Anthony Teixeira | September 16, 2017 | Humour |
Read more

How Translating Your Website Can Help Boost Your Search Traffic/SEO

If you have been involved in internet marketing for some time, then you’re probably already familiar with most of the SEO techniques that are effective in boosting your site’s ranking. With the advent of internet marketing blogs and abundance of…

By Anthony Teixeira | September 12, 2017 | Uncategorized |
Read more

Let’s Meet At The Pre-TGS IGDA Localization SIG Round Table!

On September 20th, the IGDA LocSIG will organize a video game localization round table in Shibuya. It will be followed by a networking party, which I’m sure will be as friendly as ever. Let’s meet if you’re around! About the…

By Anthony Teixeira | September 7, 2017 | Personal |
Read more

Game Localization Link Roundup – May-June 2017

A new era starts at the IGDA LocSIG with a new committee. I am delighted to be one of its members this time again, and I will be true to my statement by working toward new events for game localization…

By Anthony Teixeira | August 26, 2017 | Game localization |
Read more

Japenglish / Wasei-Eigo: A List Of Japanese False Friends

The original list was compiled by keiichiro, a Japanese national who’s spent a couple of years in the United States and noted a growing number of Japenglish (or Wasei-eigo) terms. Since the original website is down, I have recreated the…

By Anthony Teixeira | July 10, 2017 | Uncategorized |
Read more

Does Knowing Another Language Give You a Richer Vocabulary in Your Mother Tongue?

Originally shared by Rebekka Wellmanns As as freelance translator dealing with languages daily, I wonder if knowing another language makes you a language snob i.e. do you start to use ‘bigger’ words in your mother tongue when you are learning…

By Anthony Teixeira | July 5, 2017 | Uncategorized |
Read more

Game Localization and Internationalization Checklist

I’m taking the chance to share again the game localization and internationalization checklist we created at the IGDA LocSIG, a very useful resource based on our Best Practices. Ideally, you will want to read it and keep these points in…

By Anthony Teixeira | June 24, 2017 | Game localization |
Read more

[Guide] How to Become a Game Translator

This is the text version of the presentation I showed on Crowdcast with SmartCAT (video available here). It is based on the notes I took to prepare for the webinar, hence the disjointed writing style. Still hope you will find…

By Anthony Teixeira | June 23, 2017 | Game localization |
Read more

Video Game Culturalization: Definition and Best Practices (IGDA LocSIG)

The Best Practices for Game Localization is a true gem of information kindly shared by the IGDA LocSIG. It contains everything one needs to know about game localization. The format in which it is shared might make it a little…

By Anthony Teixeira | June 20, 2017 | Game localization |
Read more
  • « Previous
  • Next »

Anthony Teixeira

Anthony Teixeira - Freelance English to French translator - Professional translation services
E-mail: [email protected]

Contact form - Freelance translation services
Current availability: Currently available
Immediately available for new projects
As a professional and experienced French translator and proofreader, I will help you with all your localization needs. My services cover various types of documents, from user manuals and marketing materials to application/software UI.

Quality, punctuality and professionalism are my values. Let's work together to ensure the success of your products and services in French-speaking markets.

Ask me for a free quote so we can get started right away, or send me your questions anytime: you will get a reply within a day in most cases.

  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Facebook
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator Twitter
  • Anthony Teixeira - Professional French Translator LinkedIn
Copyright ©2025 Anthony Teixeira – Professional French Translator | Theme by: Theme Horse | Powered by: WordPress