Relecteur français – Services de relecture et de révision

Je propose des services de relecture, édition et révision à des entreprises de toutes tailles pour les aider à atteindre leurs objectifs sur les marchés francophones et leur éviter des erreurs qui pourraient s’avérer coûteuses.

Travaillant dans le secteur de la traduction depuis 2009, j’ai déjà accompagné de nombreuses sociétés, locales comme étrangères dans leurs initiatives. Avant de publier leurs documents et produits, elles font appel à mes services de relecture pour peaufiner leurs textes et trouver les petites coquilles et incohérences qui pourraient nuire à leur efforts.

Relecture, révision ou édition ?

Avant de commencer, il est essentiel de bien comprendre les différences entre les termes relecture, révision et édition. En effet, chacun de ces mots correspond à un travail différent, et le temps demandé par chaque tâche peut varier considérablement. Je suis en mesure de proposer les trois services suivants pour textes français monolingues ou traduits de l’anglais.

Révision : analyse générale du texte pour veiller à ce qu’il réponde aux attentes des lecteurs. Ce service peut concerner aussi bien des textes bilingues que monolingues.

Édition : on passe au niveau de détail supérieur, en vérifiant le texte paragraphe par paragraphe. Ici, l’objectif est de veiller à ce que le texte transmette le message souhaité de façon claire et cohérente. L’ensemble doit être articulé correctement, plaisant à lire et naturel. Il s’agit d’une étape particulièrement importante pour les textes bilingues, pour lesquels la précision de la traduction doit être vérifiée rigoureusement.

Relecture : ici, il s’agit de corriger les fautes de français objectives présentes dans le texte : coquilles, problèmes de grammaire ou de syntaxe, mots répétés, anglicismes… Cet exercice est purement monolingue.

Il s’agit ici de définitions assez générales, mais qui devraient vous aider à mieux comprendre le type de prestation que vous recherchez réellement. En cas de doutes, n’hésitez pas à me consulter à ce sujet.

Professionnalisme

De petites erreurs peuvent avoir des conséquences dramatiques sur votre entreprise. Il suffit de peu pour peser sur la confiance des acheteurs potentiels, et donc sur vos ventes.

Je veille scrupuleusement à la qualité du travail que je produis : exactitude, ponctualité et capacité d’adaptation font partie de mes valeurs.

Je travaille également avec des outils d’assurance qualité professionnels évolués, capables de détecter des erreurs qui peuvent être difficiles à remarquer pour un lecteur humain (homonymes et incohérences, notamment).

Expérience et confiance

Travaillant dans la traduction et l’assurance qualité depuis 2009, j’ai une pleine connaissance des défis posés par la relecture, la révision et l’édition. Cette expérience m’a permis de développer une aptitude à trouver les erreurs les mieux cachées. Vos textes seront minutieusement vérifiés et prêts à être publiés.

Je peux m’adapter à des échéances relativement courtes. Pour les documents les plus volumineux, je peux me charger d’environ 8 000 mots par jour pour l’édition et la révision, et jusqu’à 15 000 mots par jour pour la simple relecture.

Il est toutefois important de comprendre que les tarifs et délais pour ce type de service reposent en grande partie sur la qualité du texte d’origine et de l’ampleur des modifications et corrections nécessaires. Lors de vos demandes de devis, essayez si possible d’envoyer des échantillons afin d’obtenir une estimation précise des coûts et délais.

Devis gratuit

Vous pouvez me contacter dès maintenant pour tous vos besoins en relecture, révision ou édition de textes français ou bilingues. Pour cela, vous pouvez utiliser le formulaire ci-dessous ou me contacter directement par e-mail. Je réponds sous 24 heures au plus, souvent dans des délais inférieurs.

Anthony Teixeira

Anthony Teixeira - Professional English to French IT/Software/Video game translator
Contact : contact@at-it-translator.com En tant que professionnel en informatique et traducteur indépendant expérimenté, je suis idéalement placé pour vous aider dans tous vos projets de localisation liés à l'informatique, aux logiciels, aux jeux vidéo et autres.

Qualité, ponctualité et flexibilité sont mes principales valeurs.

Vous pouvez me contacter à tout moment pour obtenir un devis gratuit : je m'engage à vous répondre sous 24 heures.