Categories: Game localization

Game Localization Link Roundup – May 2016

May was somewhat a slower month in the game localization industry after a few content-rich months. It might just be the calm before the storm though, as great things to be waiting around the corner. On a personal level, I have been working on a couple of exciting projects behind the scenes, with more to be announced later this year.

For now, enjoy this month’s selection – only 6 links, but interesting topics with a bit of localization controversy and a rare glance at localization impact on game sales.

XSEED Localization General Blog #1 – XSEED strikes again with this article about getting started in the localization industry

Nintendo is renaming Pikachu in one of its largest markets, and Hong Kongers are not happy – While the issue reaches way beyond the game localization industry, what was arguably the first localization-related demonstration was too big of an event not to mention

Sales data and localization (Sergei Klimov) – A rare chance to see the impact of localization on game sales. A lot of fascinating data to explore

On pop-culture references and localization – From our Facebook group

Localizing your game into Spanish, which Spanish do you choose? – An interview with veteran (European, Argentinian, Mexican) Spanish translators

Podcast: ‘Censorship’ And Localization – A lot has already been said about that issue, but you can always catch up with this podcast from Kotaku

Anthony Teixeira

Freelance English to French translator. Specialized in IT, software and video games.

Share
Published by
Anthony Teixeira

Recent Posts

A Quick Guide to Evaluating Freelance Translators

Embarking on the journey of hiring a freelance translator can be daunting. With countless professionals…

1 year ago

Getting Good Responses to Freelance Translation Job Offers

Navigating the world of freelance translation can be challenging, especially when it comes to securing…

2 years ago

Benefits and Challenges of Working with Direct Clients as a Freelance Translator

In the dynamic realm of freelance translation, the choice between working with intermediaries or establishing…

2 years ago

Freelance Translators: Be Wary of the Overpayment Scam

How the Scam Typically Goes Down The overpayment scam often begins with a seemingly legitimate…

2 years ago

The Limitations of ChatGPT in Translation

Cultural Nuances: Lost in Translation One of the inherent challenges with using ChatGPT for translation…

2 years ago

Tips to Capture the Attention of Freelance Translators

In the bustling world of freelance translation, where time is of the essence, getting a…

2 years ago