Categories: Trados

[Fix] Trados Studio 2011/2014 Name cannot begin with the ‘”‘ character, hexadecimal value 0x22. Row 1, position 144

Some translators reported the error message “Name cannot begin with the ‘”‘ character, hexadecimal value 0x22. Row 1, position 144” occasionally shows up when they are trying to save target .doc files from SDL Trados Studio 2011/2014.

The problem is apparently caused by Trados not handling comments very well inside .sdlxliff files. The fix here is pretty simple: save your comments separately and delete them from Trados.

As an alternative solution if if this tip doesn’t seem to work, you can also try to change the format of the source file (for example to .rtf) and then retranslate the document using your TM. Use it only as a backup solution, a the formatting may end up looking a bit different.

In general, Trados comments and .doc files are not very good friends. Comments are one of the suspects you will want to inspect closely whenever with have issues with saving target Word files from .sdlxliff.

Anthony Teixeira

Freelance English to French translator. Specialized in IT, software and video games.

Share
Published by
Anthony Teixeira

Recent Posts

A Quick Guide to Evaluating Freelance Translators

Embarking on the journey of hiring a freelance translator can be daunting. With countless professionals…

1 year ago

Getting Good Responses to Freelance Translation Job Offers

Navigating the world of freelance translation can be challenging, especially when it comes to securing…

2 years ago

Benefits and Challenges of Working with Direct Clients as a Freelance Translator

In the dynamic realm of freelance translation, the choice between working with intermediaries or establishing…

2 years ago

Freelance Translators: Be Wary of the Overpayment Scam

How the Scam Typically Goes Down The overpayment scam often begins with a seemingly legitimate…

2 years ago

The Limitations of ChatGPT in Translation

Cultural Nuances: Lost in Translation One of the inherent challenges with using ChatGPT for translation…

2 years ago

Tips to Capture the Attention of Freelance Translators

In the bustling world of freelance translation, where time is of the essence, getting a…

2 years ago