(Japanese follows)
We are delighted to announce the first LocJAM workshop to ever happen in the Kansai area. Aspiring and professional game translators are invited to join us in Kyoto on March 19th, 2016.
We will also organize a networking party right after – both events are separate and you can join either or both.
Who should attend
Everybody from complete newcomers to industry experts will have something to learn from the workshop. It will be a rare chance to gain experience, hone your skills and collaborate with fellow translators. The event itself provides is the perfect opportunity to network with your pairs.
We will be offering source materials in BOTH English and Japanese, which means any translator working from one of these two languages will have something to translate.
Workshop Venue
Content of the workshop
The session will open with a presentation of the game localization process, using both games offered in the workshop as examples. The goal is to give you practical advice so that you can get started right away, with a clear working plan.
Translators will be invited to choose between two packages, depending on their source language:
Translators working from English will be offered to translate this year’s game, a board game, a first in the history of LocJAM. As you will find out, game localization processes and tactics also apply perfectly to board games.
Being able to address issues related to the game and its format should help translators get a strong start and work more serenely through the rest of the contest.
Translators working from Japanese will be offered to translate one of last year LocJAM’s winning entries for Grandpa. Narrative by nature, this game is perfect to practice for potential J-E translation contests in the future.
Fees
The workshop is absolutely FREE
Networking dinner: 3,246 yen (tax included, details below)
Schedule
2-4:30pm:
- Presentation of the LocJAM, analysis of the workshop games through the game localization process, QA session.
- Workshop: attendants will be invited to choose a package and translate, individually or in groups. Organizers will be available for any questions.
5-7pm
- Networking party
Networking Party
REGISTRATION AND PREPAYMENT MANDATORY: http://gametranskyoto.peatix.com
Time and place:
5pm – 7pm
ゆずの小町 京都西院店
京都府京都市右京区西院東淳和院町2-1 いのしし堂西院ビル 3F
1-minute walk from Saiin station (西院駅), Hankyu line
http://www.hotpepper.jp/strJ001026339/
Menu and fee:
2h all-you-can-drink + course, details here: http://www.hotpepper.jp/strJ001026339/course_cnod39/
Contact
For any questions, please feel free to contact Anthony Teixeira (contact AT at-it-translator.com) or Ryosuke Nagao (ryosukenagao AT nifty.com) in English or Japanese.
Pre-registration
Please use the form below to pre-register. Enter your name address, email, and indicate if you are planning to attend the workshop, the networking party or both. It will allow us to have a better idea of the number of attendants we should expect and send you updates.
You can also register on Facebook using the following links:
Workshop: https://www.facebook.com/events/562430313915694/
Networking party: https://www.facebook.com/events/1688128268065637/
—————————————————-
オンライン多言語ゲーム翻訳コンテスト「LocJAM #3」の開催(3月14~27日)に先んじた京都での関
<IGDA Localization SIG 主催>
プロ・アマ問わずのゲーム翻訳コンテスト
LocJAM #3 Kyoto Workshopのお知らせです。
https://www.facebook.com/events/562430313915694/
日時: 3月19日(土) 14:00-16:30
会場: 京都外国語大学
〒615-8558 京都市右京区西 笠目町6
参加費用: 無料
主催: IGDA Japan Localization SIG
※ LocJAM #3 のコンテスト本体は3月14日(月)~27日(日)にオ
ワークショップ内容(予定):
■ゲーム翻訳およびLocJAMについてのプレゼンテー
■ゲーム翻訳者へのQ&A
■ワークショップのコンテンツ
英ー>日:LocJAM #3 本コンテストの課題作品について
日ー>英:LocJAM #2 の課題作品「Grandpa」(前回参加者の訳案および
■ノートPCないしタブレット端末があればリサーチや翻
■PC/タブレットがない場合は筆記用具や辞書(アプリ
ふるってご参加ください!
交流会併催:IGDA非公式ですが、同日17:00~1
https://www.facebook.com/events/1688128268065637/
http://
LocJAM 公式サイト:http://www.locjam.org/
LocJAM 3に関するIGDA Japan(International Game Developers Association 日本チャプター)による日本語紹介記事:
http://www.igda.jp/?p=3199
—————————————————-